axis61 írta:Tiszteletem. Tudható arról valami, hogy ez megjelenik magyarul?
Lemondtam a könyv kiadásáról, de egy másik hazai kiadó érdeklődik, tehát lehet, hogy lesz magyarul is.
A lemondás oka nagyon prózai: az utóbbi két általam megjelentetett csillagászati könyvből (Sötét hatalom, Extrém kozmosz) a fogyás nem éri el az 1 db/nap mennyiséget. Pedig sok helyen forgalmazzák ezeket, a teljes Líra-hálózat és sok más könyvesbolt no meg a távcsőboltok és az MCSE is. A Face-n is terjedt a hírük.
Ez egy jelenség, amit most egy kicsit kielemzek.
Majdnem mindenkinél ott lapul a mobilnetes okostelefon. Az emberek a neten keresztül rengeteg információhoz jutnak hozzá. Ezek zöme ugyan ellenőrizetlen és ellenőrizhetetlen, ilyen-olyan blogok, a hazai "hírportálok", stb. és persze vannak valóban hiteles és értelmes források is. Ekkora információzuhatag után kialakul az az érzés, hogy "mindent tudok, mindenről értesülök". Optimális esetben ez így is lehet, de tapasztalatom szerint nagyon keveseknél van így. Sok a szemét info. Mégis kialakul ez a kép, ergo nincs szükségem könyvre (sem), előadások meghallgatására sem. Pláne, ha fizetni kell érte, mert a digitális világ azt a teljesen téves képzetet keltette bennünk, hogy ami a neten van, az ingyen van. Úgy általában: az információ csak úgy lett és alanyi jogon jár.
Hát nem. Valakik dolgoztak azzal.
A könyv is ilyen. Az író megírja (az említett könyveket évek alatt!), rengeteg meggondolással, kutatómunkával, hogy csak a legalapvetőbbeket említsem. A virtuális valóság "instant get" ("azonnal megkapom") életérzésével szemben egy könyv tömény tartalom, rengeteg átgondolt szerkesztéssel, kiérlelt mondanivalóval. Aztán a fordító lefordítja, szakértelemmel, mert aki azt hiszi, lehet gugli fordítóval fordítani, az most ne olvasson tovább. A fogalmak megfeleltetése két nyelv között nem egyszerű. Szakmunka, csak az adott terület ismerője, sőt aktív művelője képes ezt jól megcsinálni. A fordítást átnézi a szaklektor, aki mindent leellenőriz, kiegészít, hiszen az eredeti mű ha csak egy-két éve jelent meg, már vannak érdemi változások, amiről korrektül lábjegyzetben tájékoztatjuk a T. Olvasót, ugye? A tördelés már kismiska, de ha nem érti a tördelő a szöveget, rossz helyre tesz képet, oldaltörést, stb.
Ez mind benne van abban, hogy a könyv pénzbe kerül, de cserébe valódi - és ne feledjük, maradandó - indformációt ad. Aki már élt egy kicsit tudja, levenni a polcról egy 20-30 éves munkát mekkora biztonság a netes adatkereséssel szemben. Meg hát a személyes emlékek, mert azok minden könyvnél vannak és lesznek.
No így megy ez manapság, és ennek egy nagyon szomorú következménye látszik már most is. Nő a szemét információ mennyisége és eközött egyre nehezebb értékre lelni. Talán a legaktuálisabb példa a pár napja történt APOD-blamázs. Egy hamisított kép lett a nap képe. No comment.
Sokan mondják, adjak ki e-könyvet. Kiadtam párat, más témában. Azonnal feltörik, mert ugye ami digitális, az ingyenes. Ki nem ismeri az Enkórt?
Ha nem lesz könyv, az írók nem fogják sok ráfordítással átadni nekünk a tudásukból a kincseiket. Ja, és nem lesz mit feltenni az ingyenes megosztó oldalakra sem... Marad a sok szemét.